四书五经(第三卷)最新章节无弹窗 李楠 孟子 实时更新

时间:2018-01-02 01:57 /东方玄幻 / 编辑:李飞
经典小说《四书五经(第三卷)》由李楠倾心创作的一本历史、人文社科、宗教哲学类小说,主角孟子,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:①涛:害。有言:有善言。②非:毁。有为:有所作为。 ③由:遵循,行走。 【译文】 孟子说:“一个自

四书五经(第三卷)

需用时间:约1天零2小时读完

更新时间:2019-04-29T23:17:24

所属频道:男频

《四书五经(第三卷)》在线阅读

《四书五经(第三卷)》章节

:害。有言:有善言。②非:毁。有为:有所作为。

③由:遵循,行走。

【译文】

孟子说:“一个自的人,不可以跟他谈正经话;一个自弃的人,不可以跟他有所作为。一个人言谈诋毁礼义作‘自’;自不能依据仁德、遵循义理来行事做‘自弃’。仁是人们最安适的住宅;义是人们最正确的路。一个人空着最安适的住宅不去居住,丢下最正确的路不去行走,真是可悲呀!”

第十一章 【原文】

孟子曰:“在迩而诸远①,事在易而诸难。人人,而天下平。”

【注释】

①迩(ěr):近。

【译文】

孟子说:“在近旁却到远处去寻,事属容易却往难处去下手。只要人人勤皑自己的负亩,各自敬重自己的辈,那么天下自然就可以治理好了。”

第十二章 【原文】

孟子曰:“居下位而不获于上①,民不可得而治也。获于上有,不信于友,弗获于上矣。信于友有,事弗悦,弗信于友矣。悦,反不诚,不悦于矣。诚,不明乎善,不诚其矣。是故诚者,天之也;思诚者②,人之也。至诚而不者,未之有也;不诚,未有能者也。”

【注释】

①获于上:朱熹《集注》云:“得其上之信任也。”②思诚:赵注云:“思行其诚。”

【译文】

孟子说:“为臣子不能得到君主的信任,就无法治理好百姓。得到君主的信任有它的方法,不能取信于朋友就不能得到君主的信任;取信于朋友有它的方法,事奉负亩不孝顺就不能取信于朋友;孝顺负亩有它的方法,自不真诚就不能孝顺负亩;使自真诚有它的方法,不懂得善恶就不能使自真诚。因此,诚心善是上天的准则,追诚心善是为人的准则。不为至诚所说懂的人未曾有过,而不诚则从未有过能说懂人的。”

第十三章 【原文】

孟子曰:“伯夷辟纣,居北海之滨①,闻文王作,兴曰:‘盍归乎来!吾闻西伯善养老者②。’太公辟纣,居东海之滨,闻文王作,兴曰:‘盍归乎来!吾闻西伯善养老者。’二老者,天下之大老也,而归之,是天下之归之也。天下之归之,其子焉往?诸侯有行文王之政者,七年之内,必为政于天下矣。”

【注释】

①北海之滨:指黄河从古碣石入海的地方,在今河北昌黎县西北,离伯夷所在的孤竹国(河北卢龙县南十二里)不远,是当年伯夷避纣的地方。②西伯:即来的周文王,商纣的时候,为西方诸侯之,故称西伯;周朝建立,被追谥为“文王”。孟子称他为“文王”,是世人的份;伯夷、太公称他为“西伯”,是同时代人的份。

【译文】

孟子说:“伯夷躲避君殷纣王的统治,隐居在北海之滨,听说周文王兴起,奋地说:‘我何不归到那里去呢!听说西伯善于奉养老人。’姜太公躲避君殷纣王的统治,隐居在东海之滨,听说周文王兴起,奋地说:‘我何不归到那里去!我听说西伯善于奉养老人。’伯夷和太公两位老人,是天下德高望重的著名者,而他们都归依到西伯那里去,这就等于是天下的老归向西伯(即文王)了。天下的老都归向他,他们的儿子一辈不归向他又归向谁呢?当今的诸侯们中如有效法周文王愿意施行仁政的,不出七年,就一定能统一天下了。”

第十四章 【原文】

孟子曰:“也为季氏宰①,无能改于其德,而赋粟倍他。孔子曰:‘非我徒也,小子鸣鼓而之可也②!’由此观之,君不行仁政而富之,皆弃于孔子者也,况于为之强战?争地以战,杀人盈;争城以战,杀人盈城,此所谓率土地而食人,罪不容于。故善战者上刑③,连诸侯者次之④,辟草莱、任土地者次之⑤。”

【注释】

:孔子的子冉,字子有。他是孔门政事科的高材生。秋时鲁国人。季氏:指当时执掌鲁国大权的季孙氏。宰:大夫的家臣。②孔子曰:这段话亦见于《论语·先》篇。③上刑:重刑。④连诸侯:朱熹《集注》云:“连结诸侯,如苏秦、张仪之类。”⑤辟草莱、任土地:朱熹《集注》云:“辟,开垦也。任土地,谓分土授民,使任耕稼之责,如李悝尽地,商鞅开阡陌之类也。”草莱:未开垦的荒地。

【译文】

孟子说:“冉做了鲁国公卿季孙氏的家臣,没有能改季氏的德行,而征收的粟米却比过去倍增。孔子说:‘冉不是我的门徒了,子们可以大张旗鼓地去声讨他的过错!’由此看来,凡是去帮助不行仁政的君主搜刮财富的人,都是被孔子所唾弃的;何况对于那些为霸主们去强争战的人呢?争地而战,往往杀人蔓冶;争城而战,往往杀人城,这就是所谓的为了土地来吃人,这种人罪大恶极,有余辜。所以,好战能征的人应受最重的刑罚,搞‘纵连横’的人受次一等的刑罚,迫使百姓开荒、扰田制税收的人受再次一等的刑罚。”

第十五章 【原文】

孟子曰:“存乎人者,莫良于眸子①。眸子不能掩其恶。中正,则眸子瞭焉;中不正,则眸子眊焉②。听其言也,观其眸子,人焉廋哉③?”

【注释】

①眸(móu)子:瞳子,泛指眼睛。②眊(mào):眼睛昏花。③廋(sōu):隐藏,藏匿。

【译文】

孟子说:“观察人的方法,没有比观察人的眼睛更好的地方了。眼睛不能掩盖人们内心的丑恶。心正直,眼睛就明亮;心不正,眼睛就昏花。听他的谈,观察他的眼神,这个人内心的好又怎么可以隐藏得了呢?”

第十六章 【原文】

孟子曰:“恭者不侮人,俭者不夺人①。侮夺人之君,惟恐不顺焉,恶得为恭俭?恭俭岂可以声音笑貌为哉?”

【注释】

①俭者不夺人:赵注云:“为廉俭者不夺取人。”【译文】

孟子说:“真正谦恭的人不会欺侮他人,真正俭朴的人不会掠夺他人。那些欺侮、掠夺他人的国君,生怕他人不顺从,又怎么能做得到谦恭俭朴呢?这两种美德难是能凭悦耳的声音和讨好的笑脸做得出来的吗?”

第十七章 【原文】

淳于髡曰:“男女授受不,礼与?”①

孟子曰:“礼也。”

曰:“嫂溺,则援之以手乎?”

曰:“嫂溺不援,是豺狼也。男女授受不,礼也;嫂溺,援之以手者,权也。”②

曰:“今天下溺矣,夫子之不援,何也?”

曰:“天下溺,援之以;嫂溺,援之以手——子手援天下乎?”

【注释】

①淳于髡:战国时齐国人,先在齐威王、宣王朝做过官。他是齐国著名的辩士。《史记·稽列传》载有他的事迹。②权:凡对事情衡量得失利弊通办理就做权。

【译文】

淳于髡说:“男女之间不手递接东西,这是礼制规定的吗?”孟子说:“是礼制的规定。”

(19 / 34)
四书五经(第三卷)

四书五经(第三卷)

作者:李楠 类型:东方玄幻 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读
热门